Zawsze się zastanawiam jak tę frazę przetłumaczyć na polski: "x rows affected", jednego słowa chyba na to nie ma?
x wierszy dotknęło zapytanie?
na x wierszy oddziałało zapytanie?
Zawsze się zastanawiam jak tę frazę przetłumaczyć na polski: "x rows affected", jednego słowa chyba na to nie ma?
x wierszy dotknęło zapytanie?
na x wierszy oddziałało zapytanie?
x wierszy zmodyfikowanych?
"Przetworzono x wierszy"
Jeśli na wszystkich z wierszy nastąpiła zmiana, to tak jak @Wilktar pisze:
"Zmodyfikowano x wierszy"
"Zapytanie wpłynęło na X wierszy", to by było najbardziej dosłownie. Problem w tym, że w tym wypadku w języku polskim nie ma strony biernej, a "wpłynięto na X wierszy" brzmi źle. "Przetworzono" też może być od biedy, ale to już nie znaczy dokladnie to samo.
gajusz800 napisał(a):
"Zapytanie wpłynęło na X wierszy", to by było najbardziej dosłownie. Problem w tym, że w tym wypadku w języku polskim nie ma strony biernej, a "wpłynięto na X wierszy" brzmi źle.
Nie brzmi wcale źle.
Albo: „wywarto wpływ na X wierszy”.
Cele śmierci w afekcie.
Wg mnie dużo zależy od kontekstu, ale może pasować też np. "Dotyczy X wierszy" ?
Całe zdanie tu potrzebne.
X wierszy zostało zmienionych
X rekordów zostało zmienionych