[Dyskusja] UTF-8 czy ISO-8859-2, wersje jezykowe

0

Co do kodowania w encyklopedii. Czy strona powinna byc zakodowana w UTF-8 czy w ISO-8859-2. Zastanowmy sie takze czy przystosowac system do obslugi innych wersji jezykowych. Po angielsku to raczej nigdy nie bedzie ;) Ale moze kiedys np. ... no nie wiem - rosjanie przylacza sie do projektu, i zachca tworzyc wersje rosyjska ;D Wtedy to w w UTF raczej trzeba zakodowac strony.

Nalezy wiec przemyslec to pod katem przyszlosciowym: czy bedzie owa encyklopedia wykorzystywana w innych jezykach.

0

skoro coyote ma w todo choć dopiero w 1.5

obsługa wielu języków
to trzeba by wprowadzić wersje językowe, mniej więcej w podobnym czasie co w coyote, ale nic nie stoi na przyszkodzie zrobić to wcześniej

0
  1. Zdecydowanie UTF-8. Tylko jest jeden szczegol. Sprawdz, czy baza danych obsluguje utf (na starszym mysql mialem problemy).
  2. Kiedys jak o pomocy po polsku pisalem w wishlist na stronie borlanda, odzywal sie gosciu z Hiszpaniii. Byl rowniez zainteresowany czyms takim, tylko po hiszpansku.
  3. Jak juz bylo wspomniane, nic nie stoi naprzeszkodzie zrobic juz teraz wielojezyczna encyklopedie (z uaktywnionym nawet tylko polskim). Ale ja bym prosil od razu o dodanie wersji esperanckiej. Wiem, ze pewnie malo kto tworzylby to i jeszcze mniej byloby zainteresowanych w czytaniu tego, ale... chyba wiele miejsca w bazie to nie zajmie, a dla mnie bylaby to wielka radosc :)
0

koxak: uzgodnilismy wczesniej ze projekt bedzie odlaczony od Coyote (bedzie stanowil osobny projekt), moze doda sie tylko jakis modul wspierajacy Coyote (zeby nie potrzebne bylo np. ponowne logowanie). A Coyote w 90% moze juz obsluzyc inna wersje jezykowa (wystarczy przetlumaczyc komunikaty z pl.inc i stworzyc nowa skorke).

Dryobates: teraz 4programmers.net dziala w UTF-8, byly co prawda problemy przy konwersji ale teraz jest juz lepiej. Mozna dodac obsluge wielu jezykow. Trzeba jednak pomyslec nad systemem skorek, aby w przypadku zmiany jezyka nie trzeba by bylo tworzyc nowej skorki. Np. w szablonie dodac znaczniki w ktore wstawiane by byly komunikaty z pliku - np. pl.inc.

Co do Esperanto: to juz ty musialbys przetulmaczyc sobie komunikaty z polskiego na ten jezyk :P

0

Dryobates: teraz 4programmers.net dziala w UTF-8

No tak [wstyd]

Trzeba jednak pomyslec nad systemem skorek, aby w przypadku zmiany jezyka nie trzeba by bylo tworzyc nowej skorki. Np. w szablonie dodac znaczniki w ktore wstawiane by byly komunikaty z pliku - np. pl.inc.

Tworzyc takie skorki, ktore nie wykorzystywalyby napisow w grafice. Mozna spokojnie dac chociazby div i jemu obraz na tlo, a w div umiescic napis.

Co do Esperanto: to juz ty musialbys przetulmaczyc sobie komunikaty z polskiego na ten jezyk :P

To juz nie problem ;)

0

Zglaszam sie jako tlumacz na Eng. Moge tlumaczyc zarowno Coyot'a jak i RoadRunner'a (zakladam, ze to bedzie nazwa kodowa).
Jesli was to interesi wystarczy mi mailnac pliki do przetlumaczenia, pozmieniam w nich wszystkie stringi i odesle, wy bedziecie musieli tylko podczepic.

0

Zglaszam sie jako tlumacz na Eng.

ja moge ort! francuski, a i jak trzeba to i niemca da rade

//lepiej popracuj nad polskim [green] - M

0

W takim razie ustalone - robimy w UTF. Na razie nie trzeba tlumaczyc interfejsu na inne jezyki, mozna zastosowac domyslny polski i poczekaz sie rozrosnie.

Jezeli chodzi o system skorek to tez da sie zrobic tak, aby wstawiac obrazki. Przykladowo:

<!--I_LOGIN--">

Teraz dla kazdego jezyka przygotowujemy dwa pliki:

Jeden z tlumaczeniem intrefejsu:

$lang['L_LOGIN'] = 'Aby sie zalogowac kliknij obrazek obok';

W tym pliku beda takze komunikaty bledow itd...

Drugi plik images.inc z URLami do obrazkow:

$image['I_LOGIN'] = 'obrazki/polskie/logowanie.gif';

Podczas wyswietlania pliku parsujemy szablon i zastepujemy odpowiednie elementy, wartosciami z tablic.

0

Ale w ten sposob trzeba kilka wersji obrazkow przygotowac. Jezli skorzystaloby sie tylko z tla obrazku, to wystarczylby jeden na skorke.

A druga rzecz, ktora przypomniala mi sie jezeli chodzi o jezyki. Przydaloby sie, zeby gdzies generowana byla lista tematow, do ktorych potrzebne jest tlumaczenie. Np. jezeli ktos doda artykul w jezyku polskim, to na jakiejs zbiorczej liscie powinny sie pojawic wpisy, ze do tego artykulu brakuje jeszcze tlumaczenia w jezykach X, Y i Z. Moze nie jest to latwe do wprowadzenia, ale na pewno ulatwi prace tlumaczom.

I z tym angielskim... Help po angielsku juz jest wiec chyba mozna odpuscic (z tego co sie orientuje jest tez japonska wersja i jeszcze w jakims jezyku).

0

Ale w ten sposob trzeba kilka wersji obrazkow przygotowac. Jezli skorzystaloby sie tylko z tla obrazku, to wystarczylby jeden na skorke.

Niekoniecznie. Mozna w skorce, w pliku z rozszerzeniem .tpl te obrazki, ktorych zmiana nie bedzie konieczna (np. tlo) stosowac jednorazowo, podajac "sztywny" link a nie np. .

1 użytkowników online, w tym zalogowanych: 0, gości: 1