Generacje garbage collectora

0

Mam problem z przetłumaczeniem wyboldowanego zdania:

This counter displays the number of pinned objects encountered in the last GC. This counter tracks the pinned objects only in the heaps that were garbage collected e.g. a Gen 0 GC would cause enumeration of pinned objects in the generation 0 heap only. A pinned object is one that the Garbage Collector cannot move in memory.

Moje tłumaczenie:

Ten licznik wyświetla ilość obiektów zakotwiczonych w pamięci, napotkanych przez procedurę usuwania nieużytecznych danych podczas jej ostatniego wywołania. Ten licznik śledzi tylko obiekty zakotwiczone znajdujące się na stertach usuniętych przez procedurę usuwania nieużytecznych danych z pamięci np.: procedura usuwania zbędnych danych Gen 0 wyliczyłaby tylko obiekty zakotwiczone w ???????
Procedura usuwania nieużytecznych danych nie może usuwać obiektów zakotwiczonych.

0

"Licznik ten wyświetla ilość obietków zakotwiczonych, napotkanych w ostatnim odśmiecaniu (Garbage collection). Licznik ten śledzi obiekty zakotwiczone tylko w stertach, które zostały odśmiecone, np.: odśmiecacz (Garbage collector) generacji zerowej spowodowałby wyliczenie zakotwiczonych obiektów jedynie w stercie zerowej generacji. Obiekt zakotwiczony to taki, którego odśmiecacz nie może przenieść w pamięci."

Coś w ten deseń..

0

Dzięki za pomoc. Jeśli chodzi o ten "odśmiecacz", to takie tłumaczenie, podobnie jak pozostawienie oryginalnego zwrotu garbage collector, jest niezgodne z zasadami języka polskiego (SERIO!)

0

Wiem, ale jest chyba bardziej zrozumiałe niż "zwięzłe": procedura usuwania nieużytecznych danych. :)

0

Mozna tez powiedziec: "kolekcjoner śmieci" albo krótko - śmieciarz (tlumaczenie doslowne)

1 użytkowników online, w tym zalogowanych: 0, gości: 1