Wymowa Integer

0

Pytanie głupie, ale ja & moi koledzy mamy z tym problem :P A że to offtopic, więc mówie:
Jak normalnie powinno się wymawiać słowo 'Integer' ?
Jedni twierdzą że 'intidżer', inni że 'intedżer' a inni że 'integer'
Z góry dzięki za odpowiedz :)

0

W angielskim to "intidżer".

0

a co to za roznica ?? ;)

mi np bardziej przypadlo "integer" natomiast na char mowie "Czar" itd ...
BTW kiedys na angielskim nasz nauczyciel poruszyl temat komputerow i doszlo tak do dialerow. I ku mojemu zdziwieniu wypowiedzial "dialer". No to ja sie zapytalem go czemu nie wypowiedzial "dajler" a on odpowiedzial, ze jestesmy w Polsce i mowimy "dialer" ;]

Natomiast moj informatyk z liceum wymawial Designer - "Desindżer" ( zamiast "Dizajner" )

0
CyberKid napisał(a)

a co to za roznica ??
A co do za durne pytanie? 8-|

0

No to jeszcze powiem, że wymowa wg. słownika Cambridge jest następująca (w zapisie polskiem - w słowniku podano fonetyczny):

/GB/ intidżer
/US/ intidżey
/HK/ initżea

P.S. Ciekawy OT :) Ale od czego jest zapis fonetyczny słowników:
http://dictionary.cambridge.org/help/phonetics.htm

[DOPISANE]

'Char': jeśli bierze się pod uwagę słowo 'char' - zwęglić - czyta się 'tszar', ale biorąc prawidłowo początek słowa 'character' - znak, symbol - czyta się:

/GB/ kar
/US/ ker
/HK/ kay

0

chyba jeszcze wieksze rozbieznosci sa wsrod informatykow jesli chodzi o przycisk "Del" [green] chyba wiekszosc mowi "dilejt" ale niektorzy "delejt", "dilit", "delit" czy po prostu "delete" :P z reszta w sumie co za roznica, wazne ze wiadomo o co chodzi.

0

Tak przy okazji - jak wymawiacie programistyczne słowa zaczerpnięte z angielskiego ? Np.

Delphi - [delfi] czy [delfaj]
C++ - [ce plus plus] czy [si plas plas]
Java - [jawa] czy [dżawa]

Jak uważacie, czy powinniśmy spolszczać tego typu zwroty ?

0

heh. dzis w szkole wlasnie zastanawialem sie nad czyms podobnym:
otoz, w codziennym zyciu spotykam sie z wieloma slowami, skrotami zazwyczaj pochodzenia angielskiego. przyzwyczailem sie juz do jakiejs wymowy. jednak, jak tam sobie pomysle, to nie zawsze wymawiam wszystko po angielsku. np
PHP - pe ha pe
C - ce
HTML - ha te e mel

etc

nie zwracalem na to uwagi do pewnego momentu. na TI babka mowila cos o jezykach programowania i powiedzial "si" czyli 'C"
zapewne nie ma konkretnej reguly, jak sie co wymawia. ale moze jest jakas polska strona z takimi wyrazeniami i ogolnie przyjeta ich wymowa?

0

W pierwszej chwili nie zakapowałem gdy kolega powiedział "napiszmy to w pi ejdż pi" :D

Tak samo egzotycznie brzmi dla mnie Dżawa (Java) :)

A pewien psor z mojej mieściny dał nam dużo radości mówiąc łerd i si plas plas :)

Wiem ze to nie dobre zjawisko, ale "spolszczanie" wyrazów jest chyba naturalne..

0

Co do 'delete' to ja się zorientowałem, że źle wymawiam, jak dorwałem program do rozpoznawania mowy. Za nic nie chciał zrozumieć mojego 'dilejt'. Z uporem wypisywał mi słowo 'delay' na ekran. W końcu zerknąłem do słownika. Gdy wypowiedziałe jako 'dilit' rozpoznał natychmiast. Od tej pory stale używam 'dilit'.

A co do innych?
C - 'si' lub 'ce', zależnie od nastroju :)
C++ - 'si plas plas', 'si plus plus', 'ce plus plus', zależnie od nastroju :)
Java - 'dżawa'
Integer - 'intidżer'
char - 'czar', czasem, ale rzadko 'kar' (ani to po polsku ani po angielsku :P)
dialer - 'dialer', dopiero jak zwróciliście na to uwagę, zauważyłem, że błędnie wymawiam :)
PHP - 'pe ha pe', wszelkie akronimy już mi tak weszły w krew, że nie potrafię inaczej niż po polsku
HTML - 'ha te em el', jw.
Delphi - 'delfi', chyba za długo już tak mówiłem, aby się odzwyczaić. Ale może czas spróbować.
CVS - 'ci vi es', to dopisuję, bo zauważyłem, że wiele osób mówi 'ce fał es'

Ciekaw jestem, ile jeszcze błędnie wymawiam :P

0

Ja mówię 'ce fał es' na CVS :P

Ale co do Javy to w gruncie rzeczy powinno się to czytać "chaba" gdyż to nie jest słowo pochodzenia angielskiego i oznacza po hiszpańsku kawę.
Jednak przyjęto, że jako oznaczenie języka formalnego będzie się czytać po angielsku stąd popularna 'dżawa'. Ja używam tego na zmianę z 'jawą' - losowo.

Chyba nigdy nie powiedziałem 'si plas plas' na C++. Co ciekawe na C# mówię zawsze 'si szarp' - no cóż.. kwestia przyzwyczajenia, tak jak na ketchup mówię 'keczup' a nie 'keczap'.

integer - 'intidżer'
char - 'czar' choć zdarzało mi się 'kar' jak się zastanawiałem nad wymową :)
na del mówię 'del' :P ale jako cały wyraz, to najczęściej 'dilit' - wieki temu 'delejt' :P

Ale na to, że Delphi to 'delfaj' a nie 'delfi' to bym za chiny nie wpadł 8-|

[<font color="blue">dopisane</span> - do postu poniżej]
.wav -> 'łejw'
'apdejt', 'apgrejd'

0

No ja mam tak:
cpp -> ce plus plus
java -> jawa/dżawa (zależnie od rozmówcy)
delphi -> delfi
c# -> si sharp
php -> pe ha pe
cvs -> ce fał es
char -> kar
del -> del
delete -> delejt/dilit (zależnie od nastroju)

I na koniec sławetne:
integer -> intidżer (a jak :) )

Ja dorzucę jeszcze hasła:
*.wav to łejw czy waw (ja pozostaję przy łejw)
update/upgrade to updejt/upgrejd czy apdejt/aprgejd (updejt)

0

cpp - ce plus plus
java - jawa (z dżawa zrezygnowałem, jak sobie uświadomiłem, że na targu nie kupuję dżabłek :P)
delphi - delfi
c# - si sharp (bo tak mam na koszulce :P)
php - pe ha pe
html - he te em el
xml - iks em el
cvs - ce fał es
svn - es fał en (albo subverszyn)
char - czar
delete - delejt
integer - integer

a tak jeszcze:
486 - cztery osiem sześć (a nie czterysta osiemdziesiąt sześć jak dawniej)
mozilla - mozilla (a słyszę już coś w stylu "mocilla")

Czyli każdy mówi po swojemu, ważne aby się dogadać :)

0

Hehe, ciekawy watek [green] Jakos nigdy sie nad tym nie zastanawialem, ale jak przez chwile pomyslec, to spolszczanie jest dla mnie jakos naturalne i robie to w sposob naturalny :)) Co prawda na Jave mowie "dżawa", ale w zyciu nie powiedzialem "si plas plas" :D

Czyli wszystko zalezy od slowka, ogolnie mowiac wiekszosc spolszczam, ale jakos nie moge sie przekonac aby mowic na LCD - "el ce de" ;)

0

"ce sharp" ? 8-| tego za chony bym sie nie domyslil. dla mnie to "ce hasz" to jak en znaczek sie nazywa '#'? dla mnie to'hasz" i jeszcze kiedys slyszalem ze 'hasz kros"

0

Jakos nigdy nie potrafilem przelknac "dzawy", ten wyraz rani moje uszy :). "Jawa" brzmi tajemniczo, jak z Gwiezdnych Wojen [green] .

Temat mozna rozwijac w nieskonczonosc, bo ja np. cale zycie mowilem "ju es bi" na USB, zeby w koncu przejsc na "u es be" :). Podobnie mialem z LCD i paroma innymi.

Generalnie to mowta co chceta ;), byle dogadac szlo.

0
roSzi napisał(a)

Generalnie to mowta co chceta ;), byle dogadac szlo.

Racja, ale prawda jest taka, że czasem jak się usłyszy jakiś wyraz w wykonaniu niektórych, to się zastanawiasz o co chodzi.. :)


To i ja dorzucę:

delphi - delfi - nie uwierze, że powinno być inaczej, ten wyraz najlepiej brzmi i nawet ludzie z Borlanda tak mówia :)
c++ - ce plus plus/si plus plus
php - pe ha pe
java - jawa - podobnie jak wyżej słowo dżawa źle znoszą moje uszy
char - char - jak można na to mowić kar? :P
integer - integer - jak pierwszy raz odpaliłem Delphi'ego tak przeczytałem i tak mi zostało :) dopiero na infie olśniło mnie, że może być jakaś inna wymowa :P
ale i tak się nie przestawiłem..
del - del
delete - dilejt
*.wav - łejw/waw
update - apdejt
upgrade - apgrejd
cancel - kansel, kiedys usłyszałem 'kankel' to nie mogłem zrozumieć i kliknąłem OK :D

0
Karolaq napisał(a)

"ce sharp" ? 8-| tego za chony bym sie nie domyslil. dla mnie to "ce hasz" to jak en znaczek sie nazywa '#'? dla mnie to'hasz" i jeszcze kiedys slyszalem ze 'hasz kros"

mylisz sie, to jest krzyżyk (sharp) czyli w zapise nutowym "o pół tonu wyżej" ale dla ułatwienia zapisywany jako "#"

http://pl.wikipedia.org/wiki/C_Sharp

Z powodu ograniczeń technicznych tytuł tego artykułu jest nieprawidłowy. Właściwy tytuł to: C?.

<font size="5">C?</span> (krzyżyk)
<font size="5">C#</span> (hash)

widać róznice ?

0

wyrazy obcojęzyczne można czytać tak jak są napisane ponieważ <ort>niekażdy </ort>zna język obcy,a i nie każdemu to wychodzi i nie każdy chce sobie łamać język, więc moim zdaniem albo czytamy je po polskiemu albo poprawną angielszczyzną bo inaczej mogą być problemy :P
.....biorąc pod uwage że wykształcają sie slangi informatyczne to chyba już daje dowolność ale raczej w obrębie środowisk

0
Marooned napisał(a)
CyberKid napisał(a)

a co to za roznica ??
A co do za durne pytanie? 8-|

dlaczego durne? wlasciwie jaka to roznica skoro jak sie okazalo kazdy wymawia inaczej.
Zgadzam sie z wypowiedzia roSzi`ego. Mowta jak kceta byle sie szlo dogadac a wg mnie jak nie potrafisz wypowiedziec wyrazu w j. ang. to wypowiedz go po polsku albo uzyj opisu slownego. W przypadku integer moze to byc zmienna przechowujaca liczbe calkowita

0

CyberKid - to, że wątek zszedł na wymowę różnych wyrazów to inna para kaloszy - Ty odpowiadałeś na początku na pytanie C@rdela "jak to wymawiać" (a nie "jak Wy mówicie") więc w domyśle "jak to wymawiać poprawnie" - odpowiedź "co za różnica" jest po prostu głupia - bo "integer" nie wymawia się poprawnie "co za różnica" tylko "intidżer". Stąd mój komentarz.

0

Ja mowie "integer", "pehape", "ce", "ce plus plus" :D
I to chyba nie jest takie ważne, chyba ze sie chce dogadać z jakims obcokrajowcem.

Ale gdy kiedys rozmawiałem z kuzynką Londynu, która zajmuje się webmasteringiem, i ona mi wyjechała "piejdżpi" (było to jakis czas temu, nie zajarzyłem :P ) to się troche bardzo <ort>ździwiłem </ort>:D

Ostatnio na kółku programowania w ANSI C w mojej szkole była także roztrząsana kwestia czy powinno się mówić "wskazy" czy "wskaźniki" czy po prostu "pointery" ;)
Druga wersja odpowiada mi najbardziej :)

0

To chyba jestem jedyny taki zboczony tutaj [rotfl]

ze względu na częsty kontakt z obcojęzycznymi programmersami nie używam polskich tlumaczeń

nawet ASP.NET (ej es pi dot NET) wymawiam z angielska 8-|

jak tak wyjechałem na zajęciach na uczelni to wykladowca przez chwilę nie mógł zjarzyć o co mi biega :D

0

Jak macie problem z wymową po angielsku, to na http://www.m-w.com można sobie posłuchać (amerykańskiej).

1 użytkowników online, w tym zalogowanych: 0, gości: 1