Pytanie głupie, ale ja & moi koledzy mamy z tym problem :P A że to offtopic, więc mówie:
Jak normalnie powinno się wymawiać słowo 'Integer' ?
Jedni twierdzą że 'intidżer', inni że 'intedżer' a inni że 'integer'
Z góry dzięki za odpowiedz :)
W angielskim to "intidżer".
a co to za roznica ?? ;)
mi np bardziej przypadlo "integer" natomiast na char mowie "Czar" itd ...
BTW kiedys na angielskim nasz nauczyciel poruszyl temat komputerow i doszlo tak do dialerow. I ku mojemu zdziwieniu wypowiedzial "dialer". No to ja sie zapytalem go czemu nie wypowiedzial "dajler" a on odpowiedzial, ze jestesmy w Polsce i mowimy "dialer" ;]
Natomiast moj informatyk z liceum wymawial Designer - "Desindżer" ( zamiast "Dizajner" )
CyberKid napisał(a)
a co to za roznica ??
A co do za durne pytanie? 8-|
No to jeszcze powiem, że wymowa wg. słownika Cambridge jest następująca (w zapisie polskiem - w słowniku podano fonetyczny):
/GB/ intidżer
/US/ intidżey
/HK/ initżea
P.S. Ciekawy OT :) Ale od czego jest zapis fonetyczny słowników:
http://dictionary.cambridge.org/help/phonetics.htm
[DOPISANE]
'Char': jeśli bierze się pod uwagę słowo 'char' - zwęglić - czyta się 'tszar', ale biorąc prawidłowo początek słowa 'character' - znak, symbol - czyta się:
/GB/ kar
/US/ ker
/HK/ kay
chyba jeszcze wieksze rozbieznosci sa wsrod informatykow jesli chodzi o przycisk "Del" [green] chyba wiekszosc mowi "dilejt" ale niektorzy "delejt", "dilit", "delit" czy po prostu "delete" :P z reszta w sumie co za roznica, wazne ze wiadomo o co chodzi.
Tak przy okazji - jak wymawiacie programistyczne słowa zaczerpnięte z angielskiego ? Np.
Delphi - [delfi] czy [delfaj]
C++ - [ce plus plus] czy [si plas plas]
Java - [jawa] czy [dżawa]
Jak uważacie, czy powinniśmy spolszczać tego typu zwroty ?
heh. dzis w szkole wlasnie zastanawialem sie nad czyms podobnym:
otoz, w codziennym zyciu spotykam sie z wieloma slowami, skrotami zazwyczaj pochodzenia angielskiego. przyzwyczailem sie juz do jakiejs wymowy. jednak, jak tam sobie pomysle, to nie zawsze wymawiam wszystko po angielsku. np
PHP - pe ha pe
C - ce
HTML - ha te e mel
etc
nie zwracalem na to uwagi do pewnego momentu. na TI babka mowila cos o jezykach programowania i powiedzial "si" czyli 'C"
zapewne nie ma konkretnej reguly, jak sie co wymawia. ale moze jest jakas polska strona z takimi wyrazeniami i ogolnie przyjeta ich wymowa?
W pierwszej chwili nie zakapowałem gdy kolega powiedział "napiszmy to w pi ejdż pi" :D
Tak samo egzotycznie brzmi dla mnie Dżawa (Java) :)
A pewien psor z mojej mieściny dał nam dużo radości mówiąc łerd i si plas plas :)
Wiem ze to nie dobre zjawisko, ale "spolszczanie" wyrazów jest chyba naturalne..
Co do 'delete' to ja się zorientowałem, że źle wymawiam, jak dorwałem program do rozpoznawania mowy. Za nic nie chciał zrozumieć mojego 'dilejt'. Z uporem wypisywał mi słowo 'delay' na ekran. W końcu zerknąłem do słownika. Gdy wypowiedziałe jako 'dilit' rozpoznał natychmiast. Od tej pory stale używam 'dilit'.
A co do innych?
C - 'si' lub 'ce', zależnie od nastroju :)
C++ - 'si plas plas', 'si plus plus', 'ce plus plus', zależnie od nastroju :)
Java - 'dżawa'
Integer - 'intidżer'
char - 'czar', czasem, ale rzadko 'kar' (ani to po polsku ani po angielsku :P)
dialer - 'dialer', dopiero jak zwróciliście na to uwagę, zauważyłem, że błędnie wymawiam :)
PHP - 'pe ha pe', wszelkie akronimy już mi tak weszły w krew, że nie potrafię inaczej niż po polsku
HTML - 'ha te em el', jw.
Delphi - 'delfi', chyba za długo już tak mówiłem, aby się odzwyczaić. Ale może czas spróbować.
CVS - 'ci vi es', to dopisuję, bo zauważyłem, że wiele osób mówi 'ce fał es'
Ciekaw jestem, ile jeszcze błędnie wymawiam :P
Ja mówię 'ce fał es' na CVS :P
Ale co do Javy to w gruncie rzeczy powinno się to czytać "chaba" gdyż to nie jest słowo pochodzenia angielskiego i oznacza po hiszpańsku kawę.
Jednak przyjęto, że jako oznaczenie języka formalnego będzie się czytać po angielsku stąd popularna 'dżawa'. Ja używam tego na zmianę z 'jawą' - losowo.
Chyba nigdy nie powiedziałem 'si plas plas' na C++. Co ciekawe na C# mówię zawsze 'si szarp' - no cóż.. kwestia przyzwyczajenia, tak jak na ketchup mówię 'keczup' a nie 'keczap'.
integer - 'intidżer'
char - 'czar' choć zdarzało mi się 'kar' jak się zastanawiałem nad wymową :)
na del mówię 'del' :P ale jako cały wyraz, to najczęściej 'dilit' - wieki temu 'delejt' :P
Ale na to, że Delphi to 'delfaj' a nie 'delfi' to bym za chiny nie wpadł 8-|
[<font color="blue">dopisane</span> - do postu poniżej]
.wav -> 'łejw'
'apdejt', 'apgrejd'
No ja mam tak:
cpp -> ce plus plus
java -> jawa/dżawa (zależnie od rozmówcy)
delphi -> delfi
c# -> si sharp
php -> pe ha pe
cvs -> ce fał es
char -> kar
del -> del
delete -> delejt/dilit (zależnie od nastroju)
I na koniec sławetne:
integer -> intidżer (a jak :) )
Ja dorzucę jeszcze hasła:
*.wav to łejw czy waw (ja pozostaję przy łejw)
update/upgrade to updejt/upgrejd czy apdejt/aprgejd (updejt)
cpp - ce plus plus
java - jawa (z dżawa zrezygnowałem, jak sobie uświadomiłem, że na targu nie kupuję dżabłek :P)
delphi - delfi
c# - si sharp (bo tak mam na koszulce :P)
php - pe ha pe
html - he te em el
xml - iks em el
cvs - ce fał es
svn - es fał en (albo subverszyn)
char - czar
delete - delejt
integer - integer
a tak jeszcze:
486 - cztery osiem sześć (a nie czterysta osiemdziesiąt sześć jak dawniej)
mozilla - mozilla (a słyszę już coś w stylu "mocilla")
Czyli każdy mówi po swojemu, ważne aby się dogadać :)
Hehe, ciekawy watek [green] Jakos nigdy sie nad tym nie zastanawialem, ale jak przez chwile pomyslec, to spolszczanie jest dla mnie jakos naturalne i robie to w sposob naturalny :)) Co prawda na Jave mowie "dżawa", ale w zyciu nie powiedzialem "si plas plas" :D
Czyli wszystko zalezy od slowka, ogolnie mowiac wiekszosc spolszczam, ale jakos nie moge sie przekonac aby mowic na LCD - "el ce de" ;)
"ce sharp" ? 8-| tego za chony bym sie nie domyslil. dla mnie to "ce hasz" to jak en znaczek sie nazywa '#'? dla mnie to'hasz" i jeszcze kiedys slyszalem ze 'hasz kros"
Jakos nigdy nie potrafilem przelknac "dzawy", ten wyraz rani moje uszy :). "Jawa" brzmi tajemniczo, jak z Gwiezdnych Wojen [green] .
Temat mozna rozwijac w nieskonczonosc, bo ja np. cale zycie mowilem "ju es bi" na USB, zeby w koncu przejsc na "u es be" :). Podobnie mialem z LCD i paroma innymi.
Generalnie to mowta co chceta ;), byle dogadac szlo.
roSzi napisał(a)
Generalnie to mowta co chceta ;), byle dogadac szlo.
Racja, ale prawda jest taka, że czasem jak się usłyszy jakiś wyraz w wykonaniu niektórych, to się zastanawiasz o co chodzi.. :)
To i ja dorzucę:
delphi - delfi - nie uwierze, że powinno być inaczej, ten wyraz najlepiej brzmi i nawet ludzie z Borlanda tak mówia :)
c++ - ce plus plus/si plus plus
php - pe ha pe
java - jawa - podobnie jak wyżej słowo dżawa źle znoszą moje uszy
char - char - jak można na to mowić kar? :P
integer - integer - jak pierwszy raz odpaliłem Delphi'ego tak przeczytałem i tak mi zostało :) dopiero na infie olśniło mnie, że może być jakaś inna wymowa :P
ale i tak się nie przestawiłem..
del - del
delete - dilejt
*.wav - łejw/waw
update - apdejt
upgrade - apgrejd
cancel - kansel, kiedys usłyszałem 'kankel' to nie mogłem zrozumieć i kliknąłem OK :D
Karolaq napisał(a)
"ce sharp" ? 8-| tego za chony bym sie nie domyslil. dla mnie to "ce hasz" to jak en znaczek sie nazywa '#'? dla mnie to'hasz" i jeszcze kiedys slyszalem ze 'hasz kros"
mylisz sie, to jest krzyżyk (sharp) czyli w zapise nutowym "o pół tonu wyżej" ale dla ułatwienia zapisywany jako "#"
http://pl.wikipedia.org/wiki/C_Sharp
Z powodu ograniczeń technicznych tytuł tego artykułu jest nieprawidłowy. Właściwy tytuł to: C?.
<font size="5">C?</span> (krzyżyk)
<font size="5">C#</span> (hash)
widać róznice ?
wyrazy obcojęzyczne można czytać tak jak są napisane ponieważ <ort>niekażdy </ort>zna język obcy,a i nie każdemu to wychodzi i nie każdy chce sobie łamać język, więc moim zdaniem albo czytamy je po polskiemu albo poprawną angielszczyzną bo inaczej mogą być problemy :P
.....biorąc pod uwage że wykształcają sie slangi informatyczne to chyba już daje dowolność ale raczej w obrębie środowisk
Marooned napisał(a)
CyberKid napisał(a)
a co to za roznica ??
A co do za durne pytanie? 8-|
dlaczego durne? wlasciwie jaka to roznica skoro jak sie okazalo kazdy wymawia inaczej.
Zgadzam sie z wypowiedzia roSzi`ego. Mowta jak kceta byle sie szlo dogadac a wg mnie jak nie potrafisz wypowiedziec wyrazu w j. ang. to wypowiedz go po polsku albo uzyj opisu slownego. W przypadku integer moze to byc zmienna przechowujaca liczbe calkowita
CyberKid - to, że wątek zszedł na wymowę różnych wyrazów to inna para kaloszy - Ty odpowiadałeś na początku na pytanie C@rdela "jak to wymawiać" (a nie "jak Wy mówicie") więc w domyśle "jak to wymawiać poprawnie" - odpowiedź "co za różnica" jest po prostu głupia - bo "integer" nie wymawia się poprawnie "co za różnica" tylko "intidżer". Stąd mój komentarz.
Ja mowie "integer", "pehape", "ce", "ce plus plus" :D
I to chyba nie jest takie ważne, chyba ze sie chce dogadać z jakims obcokrajowcem.
Ale gdy kiedys rozmawiałem z kuzynką Londynu, która zajmuje się webmasteringiem, i ona mi wyjechała "piejdżpi" (było to jakis czas temu, nie zajarzyłem :P ) to się troche bardzo <ort>ździwiłem </ort>:D
Ostatnio na kółku programowania w ANSI C w mojej szkole była także roztrząsana kwestia czy powinno się mówić "wskazy" czy "wskaźniki" czy po prostu "pointery" ;)
Druga wersja odpowiada mi najbardziej :)
To chyba jestem jedyny taki zboczony tutaj [rotfl]
ze względu na częsty kontakt z obcojęzycznymi programmersami nie używam polskich tlumaczeń
nawet ASP.NET (ej es pi dot NET) wymawiam z angielska 8-|
jak tak wyjechałem na zajęciach na uczelni to wykladowca przez chwilę nie mógł zjarzyć o co mi biega :D
Jak macie problem z wymową po angielsku, to na http://www.m-w.com można sobie posłuchać (amerykańskiej).