Pomoc w przetłumaczeniu zdania

0

... is connect middleware that implements sessions in encrypted tamper-free cookies.
Pomoze mi ktoś pomoc przetłumaczyć ten fragment tekstu? Jest to zdanie typowo techniczne i mam z nim problem. Posiłkując się tlumaczem mam taki wynik, ale brzmi ono bez sensu.
... to oprogramowanie pośredniczące łączące, które implementuje sesje w zaszyfrowanych plikach cookie bez manipulacji.

4

które implementuje sesje w zaszyfrowanych, wolnych od manipulacji ciasteczkach.

1

Czy "…" oznacza tylko nazwę programu, czy jakiś dłuższy fragment zdania?

0

te 3 kropki to: client-sessions

0

Ale wielką literą, tak? Czyli cały cytat jest taki: Client-sessions [wielką literą] is connect middleware that implements sessions in encrypted tamper-free cookies.?

0

Jak dla mnie za bardzo wyciągnięte z kontekstu.

1 użytkowników online, w tym zalogowanych: 0, gości: 1