Angielskie CV do polskiej firmy.

0

Witajcie, wysyłam CV do firmy. Prosi ona o cv w języku angielskim a niżej proszą o dodanie klauzuli "Wyrażam zgode na przetwarzanie(...)".
Mam to przetłumaczyć czy tak ma zostać? Cv po angielsku z klauzulą po polsku?

I korzystając z okazji jeszcze jedno.. To moje pierwsze cv przed pierwszą pracą i jest trochę puste. Dobrze wygląda taka umiejętność?
Experience with platforms: Linux, Microsoft Windows
Jakich słów użyć żeby zaznaczyć że 'radzę sobie' zarówno z linuxem jak i windowsem?

Pozdrawiam ;)

0

Ktoś kto nie zna Polskiego, może czytać to CV, dlatego ma być po angielsku (lub chcą Cię sprawdzić). Klauzula jest dla prawników więc ma być po Polsku.

Co do drugiego pytania, postaraj się odpowiedzieć sobie sam. Jak byś to odebrał, gdyby ktoś Ci powiedział że to jest jego umiejętność? Bo to może znaczyć wiele. Przykłady.

  • Moja mama była na kursie doszkalającym dla starszych osób z obsługi komputera. Umie tworzyć foldery, instalować programy i tym podobne podstawowe operacje. Może napisać że ma doświadczenie w pracy z windowsem. Do biura się nada.
  • Gość zna masę kruczków, wie co robią poszczególne usługi systemu, wie jak stworzyć sieć w domenie windows etc. Też napisze że ma takie doświadczenie.
    Z linuksem jest jeszcze większy kłopot bo temat jest jeszcze szerszy i trudniejszy.

Moja rada. Nie pisz umiejętności które nic nie znaczą, wliczając w to "umiejętność pracy z zespołem", "komunikatywność" i "odporność na stres".

0

Wpisz w google "I hereby agree" i powinno ci wyskoczyc tlumaczenie tego co dodaje sie na koncu w angielskim cv, ktore tak naprawde nazywa sie Resume.

0
  1. CV po angielsku a klauzula może być po polsku
  2. Generalnie polecam dzielic punkty w CV na kategorie np.

Java: Java 8, Spring 4 (MVC, Data, AOP, DI), JPA, ...
DB: SQL, Oracle 11g, PostgreSQL, MySQL ..
OS: Linux (Ubuntu, SUSE), Windows (XP, 7, 10) ...
...

I odradzam "lanie wody". Jak napiszesz tak jak pokazałem wyżej OS: Linux, Windows to w zupełności wystarczy i każdy będzie wiedział o co chodzi. Nie musisz pisać experience with developing software on Microsoft Windows and GNU/Linux operating systems. To drugie od razu pokazuje że próbujesz lać wodę :P

0

właściwie nie rozumiem czemu mieszkając w Polsce musisz pisać CV po angielsku, tylko u nas taka patologia, sprawdzić język i tak sprawdzają na rozmowie

2
czysteskarpety napisał(a):

właściwie nie rozumiem czemu mieszkając w Polsce musisz pisać CV po angielsku, tylko u nas taka patologia, sprawdzić język i tak sprawdzają na rozmowie

Bo są firmy międzynarodowe i koledzy z innych krajów też chcieliby przeczytać czy z taką osobą chcą pracować.

0

@czysteskarpety może być, że firma ma międzynarodowy zespół i przełożony wcale nie musi być Polakiem.

0

jak chcą przeczytać to niech sobie przetłumaczą, analogicznie nie sądzę aby w UK ktoś musiał pisać CV po polsku ...

1

Tylko że angielski to język uniwersalny w środowisku IT i dogadasz się w nim z francuzem, hiszpanem i włochem.

I dlaczego oni mieliby zatrudniać tłumacza? Rekrutujesz się w firmie gdzie wymagany jest angielski, a cv w teorii pisze się pod konkretną ofertę, więc co za problem napisać po angielsku?

Myślę że to nie u nas jest taka patologia, tylko standardowa procedura stosowana tez w innych krajach nieanglojęzycznych.

0

Ja standardowo mam CV i po PL i po EN. Można by nawet zrezygnować z polskiego całkiem. Nie widzę w tym nic dziwnego.

0
czysteskarpety napisał(a):

jak chcą przeczytać to niech sobie przetłumaczą, analogicznie nie sądzę aby w UK ktoś musiał pisać CV po polsku ...

Nie, osoba z UK musi mieć CV po angielsku.
Tak samo jak osoba z Francji, Czech, Ukrainy, Niemiec, Włoch, Szwajcarii. Korporacje międzynarodowe mają to do siebie, że pracują po angielsku, nawet jeśli w lokalnym biurze siedzą przedstawiciele tylko jednej nacji.

Z drugiej strony - jak ktoś nie umie napisać CV po angielsku, to znaczy, że nie skończył jeszcze szkoły średniej, z dużym prawdopodobieństwem jest małoletni i musi mieć zgodę rodziców na pracę.

0

Nasuwa mi się pytanie: Jakie CV wysłać w momencie, gdy firma nie precyzuje języka składanego CV? Do tej pory myślałem, że wszystko leci po angielsku, ale po tym temacie serio zaczynam się zastanawiać. Mówię o firmach na terenie Polski. Zagraniczne firmy zazwyczaj i tak mają stronę w języku polskim.

1

Regułą palca jest wysłanie CV w języku ogłoszenia. Aczkolwiek nigdy w życiu nie wysłałem żadnego CV po polsku, bo zwyczajnie nie chciało mi się przerabiać lub utrzymywać dwóch wersji.

Ale to naprawdę nie jest ważny temat: jak zawartość CV będzie niezła to będą chcieli pogadać niezależnie który z tych dwóch wybierzesz.

1 użytkowników online, w tym zalogowanych: 0, gości: 1