Prośba o pomoc w tłumaczeniu

0

Witam.
Witam.
Mam problem z tłumaczeniem programu. NIgdy nie programowałem poza HTMLem i podstawami Pascala.
Chodzi o program Pyromaths(http://pyromaths.org/). Program w całości po francusku. Strona też. Nie idzie tego używać na lekcjach matematyki w szkole podstawowej - nawet ja nie jestem w stanie tego używać bez translatora.

Napisałem na forum tego programu (http://forum.pyromaths.org/viewtopic.php?f=22&t=318) chęć spolszczenia programu, ale odpowiedź z gettext mnie przeraża. Szukałem trochę po internecie i znalazłem coś takiego http://inventwithpython.com/blog/2014/12/20/translate-your-python-3-program-with-the-gettext-module/. Słabo to jednak rozumiem.
Jakieś "stringi" DDD: mam zamienić na coś z _() Ale jak?!!!?? Autor zostawił to w domyśle, a ja ciemna masa nadal jestem w punkcie wyjścia. Da radę przetłumaczyć ten poradnik trochę bardziej "łopatologicznie"?
Znalazłem w końcu gdzie znajdują się pliki po instalacji programu w Ubuntu http://packages.ubuntu.com/precise/all/pyromaths/filelist.
Mógłby mi ktoś bardziej wyjaśnić jak mam się zabrać do spolszczania tej aplikacji? Do których plików i jak mam się zabrać, żeby interfejs programu był polski?

Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam

1

Na stronie głównej masz do ściągnięcia źródła programu. Są też na githubie, ale chyba nieaktualne (5 miesięcy od ostatniego commita): https://github.com/JeromeO/Pyromaths

Mam wrażenie, że ten, który ci odpowiadał sam nie ma zbytnio pojęcia o tym co napisał, bo w głównej klasie jak widzę ładuje QTranslator, którego funkcji potem używa, a w poście doradza ci całkiem inne rozwiązanie. Tutaj jest plik z tysiącami tłumaczeń z angielskiego na francuski: https://github.com/JeromeO/Pyromaths/blob/master/data/qtmac_fr.ts
Ale w kodzie ma też ręcznie wpisane stringi po francusku. Powyższy plik to chyba głównie interfejs QT (?), ale nie znając tej biblioteki mogę jedynie się domyślać. @spartanPAGE, nie wiem kto tu jeszcze QT ogarnia.

Poza tym autor to typowy francuz - komentarze po francusku, większość kodu też. Angielskiego się uczyć, a nie żaby wpierdzielać :D Jak luknie na ten kod ktoś znający lepiej QT, to będziemy mogli więcej pomóc.

Co do samego gettext to idea jest prosta, zamiast ręcznie wpisywać tekst w kodzie, np print("To jest jakiś tekst"), wpisujesz print(_("To jest jakiś tekst")) i funkcja _ tłumaczy podany tekst zgodnie z podanymi przez ciebie tłumaczeniami dla wybranego języka.

Edit: Po tym, co poczytałem, to QT ma funkcję tr od tego http://pyqt.sourceforge.net/Docs/PyQt4/i18n.html , tworzysz do tego taki plik co wyżej podałem, tylko, że z polskim tłumaczeniem i ładujesz go w metodzie startowej programu, a wszystkie stringi otaczasz tą funkcją (czyli np. self.tr("To będzie przetłumaczone")

1

Z tego co popatrzyłem w kod to francuski jest twardo wpisany.
Nawet anglik będzie widział francuski mimo, że angielska wersja jest :). Edit: No dobra nie jest tak różowo, domyślne napisy są mieszanką angielskiego i francuskiego.

Jeśli zadowala cię wersja angielska to wywal te linku z kodu (te z linku):

    # Intégration de QTranslator
    from PyQt4.QtCore import QTranslator
    translator = QTranslator()
    translator.load("qtmac_fr", "data")
    app.installTranslator(translator)

W sumie to może zrobię forka na github i naprawię wczytywanie tłumaczeń (by tłumaczenia były wczytywane na podstawie aktualnego locale). To będzie zaledwie parę prostych linijek kodu.
Teraz widzę, że to naprawi tylko kontrolki Qt.

Jeśli nawet kod na github nie jest aktualny, to i tak lepiej tam dostarczać wszelkie zmiany. Na pewno będzie dla wszystkich wygodniej. Zawsze można spytać czy źródła są aktualne (albo samemu je porównać) i poprosić o aktualizację.


Kicha straszna. Ten plik z tłumaczeniami dotyczy tylko kontrolek Qt i domyślnych tekstów dostępnych z Qt. Trochę to pomaga, ale niewiele.

Niestety cała reszta kodu nie przewiduje tłumaczeń i trzeba się namęczyć sporo żeby coś z tego było.
Masz dwa wyjścia, albo rozwiązanie z Qt (IMO za dużo pracy), albo rozwiązanie z pythona (tak jak dał link @Wizzie). IMO drugie rozwiązanie powinno być łatwiejsze.

0

Witam ponownie.

Rozwinął się post na forum samego programu pyromaths http://forum.pyromaths.org/viewtopic.php?f=22&t=318&p=3073#p3073 i nic z tego nie łapię .. :/

Co do tutejszej dyskusji na wstępie chciałbym bardzo podziękować za pomoc już teraz. Nie jestem programistą, tylko matematykiem, więc pytam jak przysłowiowy "troll idiota".

Proszę mi powiedzieć czy dobrze myślę. Mam do wyboru dwa rozwiązania:

  1. Przetłumaczyć ręcznie linijka po linijce plik http://inventwithpython.com/blog/2014/12/20/translate-your-python-3-program-with-the-gettext-module/ i to właśnie robię (na 5500 jestem na 1136 linijce) w tym pliku. Jednak nawet jak przetłumaczę to nie wiem co z nim mam zrobić ?

ładujesz go w metodzie startowej programu

Co to znaczy? Jak to zrobić? Gdzie mam wkleić ten plik po przetłumaczeniu na polski? Tłumaczę w nim wszystkie wyrażenia wystepujące między <translation></translation>

Rozumiem,że jest to rozwiązanie:

albo rozwiązanie z Qt (IMO za dużo pracy)
??

rozwiązanie z pythona (tak jak dał link @Wizzie)
łatwiejsze.
Rozumiem że chodzi o ten fragment:

Co do samego gettext to idea jest prosta, zamiast ręcznie wpisywać tekst w kodzie, np print("To jest jakiś tekst"), wpisujesz print(_("To jest jakiś tekst")) i funkcja _ tłumaczy podany tekst zgodnie z podanymi przez ciebie tłumaczeniami dla wybranego języka.

Tego to już w ogóle nie rozumiem. Jaki program mam uruchomić? Jakie polecenie w konsoli użyć? Jakie pliki edytować?

1

To ja zacząłem tłumaczenia.
@all -> repo stare, bo dawno temu autor porzucił własne na swoim koncie, utworzył organizację o odpowiedniej nazwie.
Właściwe repozytorium jest tu: https://github.com/Pyromaths/pyromaths
Zabrałem się za Gettext, mój fork: https://github.com/enedil/pyromaths/tree/gettexed
Czego brakuje:
W folderze https://github.com/enedil/pyromaths/tree/gettexed/src/pyromaths/ex w każdym pliku, string, który trzeba przetłumaczyć owinąć w _(). W ten sposób string
"Le hexagone"
powinien stać się stringiem
_("Le hexagone")
Przykłady znajdziesz w podwolderze 'Lycee', który już w ten sposób zmodyfikowałem.

Co dalej?
Opisałem proces tłumaczenia (po francusku, ale myślę, że dasz radę) w odpowiednim pliku. I dużo łatwiej pójdzie, jeżeli weźmiesz się do pracy na Ubuntu, bo na Windowsie mogą być kwiatki.
Plik: https://github.com/enedil/pyromaths/blob/gettexed/locale/TRADUIRE.md

Dodatkowo, polecam edytor Atom -> https://atom.io
Ładnie się integruje z Gitem.

0

Aha, pamiętaj o jednej ważnej rzeczy:
Jak dostać cały kod źródłowy?

git clone https://github.com/enedil/pyromaths.git
cd pyromaths
git checkout gettexed

Po tym dopiero możesz tłumaczyć.

BTW. Jesteś matematykiem. Nie możesz nie dać rady.

0

Witam.

Dziękuję za zainteresowanie. Co do pracy to nie odmawiam, ale nadal nie wiem jak się zabrać.

Pobrałem program Atom ze wskazanej strony, ale przy próbie zainstalowania wyrzuca mi komunikat:

Nieprawidłowa architektura "amd64"

Dlatego się pytam: Czy mogę to zrobić przy pomocy zwykłego Gedit?

Co do dalszej roboty, to tak podejmę się, ale nie wiem co z tego wyjdzie. Mogę zepsuć kod programu, bo nie wiem co trzeba przetłumaczyć, a co jest tylko kodem. Nie bardzo wiem jaka jest różnica między jednym a drugim.

Na razie pobieram źródła a potem zobaczę co uda mi się zrobić, robię to jednak zupełnie po omacku :)

Pobrałem, źródła, ale po ostatnim poleceniu otrzymałem:

rafal@rafal-desktop:~/Pobrane/pyromaths$ git checkout gettexed
fatal: Not a git repository (or any of the parent directories): .git

No nic nie zrobię. Mam pozmieniać coś w katalogu ex. W pobranych źródłach jest taki katalog ale ukryty w /data/. Czy to o ten chodzi?

AUTHORS data Doc NEWS pyromaths setup.cfg src
COPYING debian Makefile PKG-INFO README setup.py utils

Jeśli tak to lipa bo tam są tylko obrazy w formacie png, więc nadal nie wiem co robić :/

Czekam na dalsze instrukcje, podpowiedzi.

Pozdrawiam
Z góry dziękuję
Rafał

0
Tarzan1984 napisał(a):

Pobrałem program Atom ze wskazanej strony, ale przy próbie zainstalowania wyrzuca mi komunikat:

Nieprawidłowa architektura "amd64"

Masz system 32 bitowy? Tak podejrzewam. No nic, dałoby się Atoma zainstalować, ale po co kombinować. Gedit faktycznie wystarczy.

Jeżeli chcesz jednak Atoma, który dobrze koloruje składnię, masz od tego PPA:

sudo add-apt-repository ppa:webupd8team/atom
sudo apt-get update
sudo apt-get install atom
Tarzan1984 napisał(a):

Co do dalszej roboty, to tak podejmę się, ale nie wiem co z tego wyjdzie. Mogę zepsuć kod programu, bo nie wiem co trzeba przetłumaczyć, a co jest tylko kodem. Nie bardzo wiem jaka jest różnica między jednym a drugim.

Czym jest string?
Jest to ciąg znaków.
W Pythonie są trzy sposoby na tworzenie ciągów znaków.

  1. Ciąg w cudzysłowie, n.p. "le cube".
  2. Ciąg w apostrofach, n.p. 'le cube'.
  3. Ciąg w potrójnym cudzysłowie (bądź potrójnych apostrofach): """le cube""".

Każdy z tych trzech rodzajów stringów (bo tak właśnie, z angielska wszyscy programiści mówią na cągi znaków) może zaczynać się jeszcze od dodatkowego modyfikatora, n.p.
u'le racine du polynome de seconde degrée'
Ten oznacza, że string jest ciągiem znaków zakodowanych w UNICODE. Nie musisz się tym przejmować.
Dam przykłady:
user image
Zauważ, że masz tam ciągi znaków. Ale czy cokolwiek w nich jest po francusku? Nie, nie wgłębiając się w szczegóły, są to telementy dokumentu .tex.
user image
Na tym rysunku masz dwa typy stringów. Pierwszy, potrójny jest opisem funkcji. Służy tylko programiście. Jak go rozpoznasz?
Następuje zaraz po defincji funkcji lub klasy. Ich nie warto tłumaczyć, bo użytkownik ich nigdy nie zobaczy.
Drugi typ - w apostrofach -> nie tłumaczyć. Dlaczego? Jest to także element składnik tex.
W kwestiach .tex - wszystko, co w stringach poprzedzisz \ będzie fragmentem .tex, którego nie tłumaczy się.
user image
Widzisz te stringi po definicji funkcji?
Te, które zawierają zdania po francusku?
Te trzeba przetłumaczyć. Ale nie w kodzie!
Po prostu zamień
u"Calculer..."
na
_(u"Calculer...")
. Pamiętaj, że na razie nic nie tłumaczysz. Na razie zamieniasz stringi na takie, które można tłumaczyć.
user image
Podobnie jak poprzednio - tylko tym razem użyto apostrofa.

Tarzan1984 napisał(a):

Na razie pobieram źródła a potem zobaczę co uda mi się zrobić, robię to jednak zupełnie po omacku :)

Pobrałem, źródła, ale po ostatnim poleceniu otrzymałem:

rafal@rafal-desktop:~/Pobrane/pyromaths$ git checkout gettexed
fatal: Not a git repository (or any of the parent directories): .git

Bo widzę, że pobrałeś plik .zip lub .tag.gz?
Musisz repozytorium sklonować:

git clone https://github.com/enedil/pyromaths.git
cd pyromaths

Dopiero teraz checkout:
git checkout gettexed

Tarzan1984 napisał(a):

No nic nie zrobię. Mam pozmieniać coś w katalogu ex. W pobranych źródłach jest taki katalog ale ukryty w /data/. Czy to o ten chodzi?

AUTHORS data Doc NEWS pyromaths setup.cfg src
COPYING debian Makefile PKG-INFO README setup.py utils

Jeśli tak to lipa bo tam są tylko obrazy w formacie png, więc nadal nie wiem co robić :/

Niestety, nie. Tamten zawiera zdjęcia zadań. O nie będzie trzeba dodatkowo prosić, bo nie wyedytujesz ich ładnie.
Miałem na myśli katalog src/pyromaths/ex

Tarzan1984 napisał(a):

Czekam na dalsze instrukcje, podpowiedzi.

Pozdrawiam
Z góry dziękuję
Rafał

Proszę bardzo!
Pozdrawiam.
Michał

0

Witam.
A wyrażenia w potrójnym cudzysłowie?

def quest_rectangle_angle_diag(exo, cor):
"""On donne un rectangle ABCD de centre E, la diagonale AC et l'angle AEB"""

Chyba też?

0
Tarzan1984 napisał(a):

Witam.
A wyrażenia w potrójnym cudzysłowie?

def quest_rectangle_angle_diag(exo, cor):
"""On donne un rectangle ABCD de centre E, la diagonale AC et l'angle AEB"""

Chyba też?

Nie. To są tylko informacje dla programistów.
Przeszukałem każdy plik źródłowy, i nigdzie nie ma do nich odwołania.

0

Witam.
Zrobiłem jak zostało przykazane :) Załączam katalog w załączniku (ten katalog ex)

Co dalej?

1

Utwórz konto na GitHubie - https://github.com/
Otwórz repozytorium w przeglądarce:
https://github.com/pyromaths/pyromaths
Sforkuj je - https://help.github.com/articles/fork-a-repo/
Następnie, w terminalu
git clone https://github.com/[twój username]/pyromaths.git
Musisz ustawić swoje dane dla gita, inaczej nie pozwoli na przesłanie zmienionych plików, n.p.:

git config --global user.name "Jan Nowak"
git config --global user.email [email protected]

Do pobranego repozytorium musisz skopiować zawartość wyedytowanego katalogu, tak aby zmienione pliki zastąpiły te stare.
Potem tylko trzeba przesłać zmiany na serwer:

git commit -m "opis zmian"
git push

Wejdź ponownie na swoje repozytorium, i wykonaj pull request - https://help.github.com/articles/using-pull-requests/
To w zasadzie wszystko.
Po każdej zmianie, którą chcesz wysłać, dokonujesz commita, git push wysyła zmiany do twojego repozytorium, a pull request łączy zmiany w Twoim repozytorium z źródłowym.

0

No i najlepiej sobie przeczytaj jakieś tutorial o gicie, podstawy są bardzo proste, a wiele ci to rozjaśni w pracy z tym narzędziem.

0

Witam.
Zrobiłem wszystko jak trzeba, ale przy pull request dostałem:

There isn’t anything to compare.

Pyromaths:develop and Tarzan1984:develop are identical.

Co źle zrobiłem ??

PS.: Tutaj wszystko z terminala

rafal@rafal-desktop:$ cd /home/rafal/Dokumenty/pyromaths
rafal@rafal-desktop:
/Dokumenty/pyromaths$ git clone https://github.com/Tarzan1984/pyromaths.git
Cloning into 'pyromaths'...
remote: Counting objects: 5599, done.
remote: Total 5599 (delta 0), reused 0 (delta 0), pack-reused 5599
Receiving objects: 100% (5599/5599), 7.74 MiB | 436.00 KiB/s, done.
Resolving deltas: 100% (3292/3292), done.
Checking connectivity... done.
rafal@rafal-desktop:/Dokumenty/pyromaths$ git config --global user.name "Tarzan1984"
rafal@rafal-desktop:
/Dokumenty/pyromaths$ git config --global user.email [email protected]
rafal@rafal-desktop:/Dokumenty/pyromaths$ git commit -m "polonizacja część 1"fatal: Not a git repository (or any of the parent directories): .git
rafal@rafal-desktop:
/Dokumenty/pyromaths$ git commit -m "polonizacja1"
fatal: Not a git repository (or any of the parent directories): .git
rafal@rafal-desktop:/Dokumenty/pyromaths$ ls
pyromaths
rafal@rafal-desktop:
/Dokumenty/pyromaths$ cd pyromaths
rafal@rafal-desktop:~/Dokumenty/pyromaths/pyromaths$ git commit -m "polonizacja1"
On branch develop
Your branch is up-to-date with 'origin/develop'.

Changes not staged for commit:
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/init.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/aires.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/construction.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/fractions.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/priorites.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/proportionnalite.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/relatifs.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/reperage.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/statistiques.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/symetrie.py
modified: src/pyromaths/ex/examples/helloworld.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/CercleTrigo.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Derivation.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/ExoPolynome.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/ExoSecondDegre.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Fonction.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/SecondDegre.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Statitisiques.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/VariationsFonctions.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Vecteurs.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/init.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/equations.py

no changes added to commit
rafal@rafal-desktop:~/Dokumenty/pyromaths/pyromaths$ git push
warning: push.default is unset; its implicit value is changing in
Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message
and maintain the current behavior after the default changes, use:

git config --global push.default matching

To squelch this message and adopt the new behavior now, use:

git config --global push.default simple

When push.default is set to 'matching', git will push local branches
to the remote branches that already exist with the same name.

In Git 2.0, Git will default to the more conservative 'simple'
behavior, which only pushes the current branch to the corresponding
remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.

See 'git help config' and search for 'push.default' for further information.
(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode
'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)

0
Tarzan1984 napisał(a):

Witam.
Zrobiłem wszystko jak trzeba, ale przy pull request dostałem:

There isn’t anything to compare.

Pyromaths:develop and Tarzan1984:develop are identical.

Co źle zrobiłem ??

PS.: Tutaj wszystko z terminala

rafal@rafal-desktop:$ cd /home/rafal/Dokumenty/pyromaths
rafal@rafal-desktop:
/Dokumenty/pyromaths$ git clone https://github.com/Tarzan1984/pyromaths.git
Cloning into 'pyromaths'...
remote: Counting objects: 5599, done.
remote: Total 5599 (delta 0), reused 0 (delta 0), pack-reused 5599
Receiving objects: 100% (5599/5599), 7.74 MiB | 436.00 KiB/s, done.
Resolving deltas: 100% (3292/3292), done.
Checking connectivity... done.
rafal@rafal-desktop:/Dokumenty/pyromaths$ git config --global user.name "Tarzan1984"
rafal@rafal-desktop:
/Dokumenty/pyromaths$ git config --global user.email [email protected]
rafal@rafal-desktop:/Dokumenty/pyromaths$ git commit -m "polonizacja część 1"fatal: Not a git repository (or any of the parent directories): .git
rafal@rafal-desktop:
/Dokumenty/pyromaths$ git commit -m "polonizacja1"
fatal: Not a git repository (or any of the parent directories): .git
rafal@rafal-desktop:/Dokumenty/pyromaths$ ls
pyromaths
rafal@rafal-desktop:
/Dokumenty/pyromaths$ cd pyromaths
rafal@rafal-desktop:~/Dokumenty/pyromaths/pyromaths$ git commit -m "polonizacja1"
On branch develop
Your branch is up-to-date with 'origin/develop'.

Changes not staged for commit:
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/init.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/aires.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/construction.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/fractions.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/priorites.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/proportionnalite.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/relatifs.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/reperage.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/statistiques.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/symetrie.py
modified: src/pyromaths/ex/examples/helloworld.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/CercleTrigo.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Derivation.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/ExoPolynome.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/ExoSecondDegre.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Fonction.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/SecondDegre.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Statitisiques.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/VariationsFonctions.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Vecteurs.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/init.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/equations.py

no changes added to commit
rafal@rafal-desktop:~/Dokumenty/pyromaths/pyromaths$ git push
warning: push.default is unset; its implicit value is changing in
Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message
and maintain the current behavior after the default changes, use:

git config --global push.default matching

To squelch this message and adopt the new behavior now, use:

git config --global push.default simple

When push.default is set to 'matching', git will push local branches
to the remote branches that already exist with the same name.

In Git 2.0, Git will default to the more conservative 'simple'
behavior, which only pushes the current branch to the corresponding
remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.

See 'git help config' and search for 'push.default' for further information.
(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode
'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)

Ale nie wprowadziłeś żadnych zmian, prawda?
Skopiuj twoje zmiany do pobranego folderu - połączysz zmiany.
Potem wykonujesz commit:
git commit -m "opis zmian"

Dopiero wtedy wpychasz zmiany na serwer:
git push

Po wejściu przez przeglądarkę na Twoje repozytorium:
https://github.com/Tarzan1984/pyromaths.git
utwórz pull-request. Instrukcja: https://help.github.com/articles/using-pull-requests/

0

Witam.
Nie bardzo rozumiem :/
Jak nie wprowadziłem zmian? Przecież przetłumaczyłem wszystko jak należ w katalogu ex. Po sklonowaniu tego swojego forka na dysk zamieniłem wszystkie pliki na przetłumaczone i próbowałem to wrzucić z powrotem do tego mojego forka na githubie co potwierdziła konsola:

modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/init.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/aires.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/construction.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/fractions.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/priorites.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/proportionnalite.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/relatifs.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/reperage.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/statistiques.py
modified: src/pyromaths/ex/cinquiemes/symetrie.py
modified: src/pyromaths/ex/examples/helloworld.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/CercleTrigo.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Derivation.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/ExoPolynome.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/ExoSecondDegre.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Fonction.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/SecondDegre.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Statitisiques.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/VariationsFonctions.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/Vecteurs.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/init.py
modified: src/pyromaths/ex/lycee/equations.py

Nic z tego nie rozumiem ...

Jakaś podpowiedź please... :)
Pozdrawiam

0

ok, nie zauważyłem.
Wykonaj z katalogu src/pyromaths:

git status
find . -name ".git"

wrzuć to co zobaczysz na forum.

Aha.
Spróbuj
git commit -am "opis zmian"

0

Witam.
Tak więc:

rafal@rafal-desktop:~/Dokumenty/pyromaths/pyromaths/src/pyromaths$ git status
On branch develop
Your branch is up-to-date with 'origin/develop'.

Changes not staged for commit:
(use "git add <file>..." to update what will be committed)
(use "git checkout -- <file>..." to discard changes in working directory)

modified: ex/cinquiemes/init.py
modified: ex/cinquiemes/aires.py
modified: ex/cinquiemes/construction.py
modified: ex/cinquiemes/fractions.py
modified: ex/cinquiemes/priorites.py
modified: ex/cinquiemes/proportionnalite.py
modified: ex/cinquiemes/relatifs.py
modified: ex/cinquiemes/reperage.py
modified: ex/cinquiemes/statistiques.py
modified: ex/cinquiemes/symetrie.py
modified: ex/examples/helloworld.py
modified: ex/lycee/CercleTrigo.py
modified: ex/lycee/Derivation.py
modified: ex/lycee/ExoPolynome.py
modified: ex/lycee/ExoSecondDegre.py
modified: ex/lycee/Fonction.py
modified: ex/lycee/SecondDegre.py
modified: ex/lycee/Statitisiques.py
modified: ex/lycee/VariationsFonctions.py
modified: ex/lycee/Vecteurs.py
modified: ex/lycee/init.py
modified: ex/lycee/equations.py

no changes added to commit (use "git add" and/or "git commit -a")

Co do drugiego polecenia to nic ono nie wypluwa:

rafal@rafal-desktop:/Dokumenty/pyromaths/pyromaths/src/pyromaths$ find . -name ".git"
rafal@rafal-desktop:
/Dokumenty/pyromaths/pyromaths/src/pyromaths$

A co do ostateniego polecenia to:

rafal@rafal-desktop:~/Dokumenty/pyromaths/pyromaths/src/pyromaths$ git commit -am "polonizacja1"
[develop 86e4d59] polonizacja1
22 files changed, 760 insertions(+), 761 deletions(-)

Co dalej z tym?
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc :)

0

Co dalej?
Pozostaje tylko
git push i pull request.

0

Witam.
Dalej to samo.
Po pierwsze:

rafal@rafal-desktop:~/Dokumenty/pyromaths/pyromaths$ git push
warning: push.default is unset; its implicit value is changing in
Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message
and maintain the current behavior after the default changes, use:

git config --global push.default matching

To squelch this message and adopt the new behavior now, use:

git config --global push.default simple

When push.default is set to 'matching', git will push local branches
to the remote branches that already exist with the same name.

In Git 2.0, Git will default to the more conservative 'simple'
behavior, which only pushes the current branch to the corresponding
remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.

See 'git help config' and search for 'push.default' for further information.
(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode
'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)

A na stronie po wciśnięcu pull request dalej widzę:

There isn’t anything to compare.

Pyromaths:develop and Tarzan1984:develop are identical.

Co dalej z tym fantem ?
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc :)

0

Co powie wyrocznia,
git log -2?

0

Witam.
A zatem wyrocznia powiada:

rafal@rafal-desktop:~/Dokumenty/pyromaths/pyromaths$ git log -2
commit 86e4d594c11d34d4e16120de801ebe5033f92e52
Author: Tarzan1984 [email protected]
Date: Thu Jul 23 1919 2015 +0200

polonizacja1

commit b08af9887a4c428e86bdf898fcd9da7273034b61
Merge: 8476c18 363f85b
Author: Louis [email protected]
Date: Fri Jul 10 1208 2015 +0200

Merge pull request #8 from enedil/develop

Update README.md
0

git push origin develop?

0

Witam.

rafal@rafal-desktop:~/Dokumenty/pyromaths/pyromaths$ git push origin develop
Username for 'https://github.com': Tarzan1984
Password for 'https://[email protected]':
Counting objects: 73, done.
Delta compression using up to 2 threads.
Compressing objects: 100% (30/30), done.
Writing objects: 100% (30/30), 9.99 KiB | 0 bytes/s, done.
Total 30 (delta 25), reused 0 (delta 0)
To https://github.com/Tarzan1984/pyromaths.git
b08af98..86e4d59 develop -> develop

0

Teraz powinienieś mieć możliwość pull requesta.
Problem może leżeć tylko w tym, że moje zmiany nie zostały jeszcze połączone.

0

Witam.
Teraz poszło. :)
Co mam teraz robić ??
Pozdrawiam i dziękuję za pomoc :)

0

Trzeba poczekać, aż autor połączy moje i Twoje zmiany. Napisałem do niego w komentarzu pod moim pull requestem.

Pozdrawiam.

0

Witam.
Pojawiła się odpowiedź na forum Pyromaths następującej treści.

Hi Rafael,

If you do not want to wait, you can read the post "Internationalisation (Français/Español) et beaucoup plus", download the file "pyromaths-15.02-traduction-International-.zip" and start translate using the free Poedit.

This adaptation is Pyromaths to improve its translation.

Cheers

Czy teraz będę tłumaczyć bazę zadań? Czy ponownie to co już zrobiłem wcześniej?

Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc :)

0

WItam.
Dzisiaj dostałem informację, że nic nie zostało przetłumaczone?
Czy ktoś może mi wytłumaczyć co się dzieje? Zrobiłem wszystko tak jak trzeba, a teraz mi odpisują że nie ma żadnego tłumaczenia ... http://forum.pyromaths.org/viewtopic.php?f=22&t=318&p=3137#p3137

1 użytkowników online, w tym zalogowanych: 0, gości: 1