Tłumaczenie określenia "currying" na język polski

0

Witajcie,

Chciałbym się dowiedzieć, czy znacie jakieś ogólnie przyjęte tłumaczenie (lub odpowiednik) określenia "currying" w stosunku do metod/funkcji ? Chodzi mi o potocznie określane "rozwijanie funkcji": http://pl.wikipedia.org/wiki/Currying

Innymi słowy: jak nazwać funkcję "skariowaną" po polsku (pomijając określenie "rozwinięta funkcja") ?

0

Ogólnie przyjętego tłumaczenia nie ma, a przynajmniej nie znam. Ale jako że

Oryginalna nazwa została zaproponowana przez Christophera Strachey'a w 1967 roku, jako nawiązanie do nazwiska logika Haskella Curry'ego.

Myślę że można po prostu zostawić 'currying'.

0

Mój wykładowca używał określenia "ukurzanie", ale tego raczej nie powinno się stosować :P

Curry to nazwisko (konkretnie to nazwisko Haskella Curry'ego), więc nie wiem jak ty chcesz spolszczyć nazwisko.

1

Można też spotkać się z formą kuryfikacja.

0

Dzięki wszystkim :)

2

Książki kucharskie używają zwrotu „przyprawić curry”.

1 użytkowników online, w tym zalogowanych: 0, gości: 1