Ale zrozum, że bynajmniej jak duża czesc spoleczenstwa zaczyna "przekrecac" dane slowo to znaczy ze definicja tego slowa powinna zostac zmieniona/rozszerzona.
Przykłady : https://ideas.ted.com/20-words-that-once-meant-something-very-different/
Nice: This word used to mean “silly, foolish, simple.” Far from the compliment it is today!
Silly: Meanwhile, silly went in the opposite direction: in its earliest uses, it referred to things worthy or blessed; from there it came to refer to the weak and vulnerable, and more recently to those who are foolish.
No i bardzo dobry przykład. Silly zmieniało znaczenie (w sensie: miało po kilka znaczeń naraz, a ten zbiór się zmieniał) kilka razy, więc jak wchodziło znaczenie przeciwne do początkowego, to to początkowe było już dawno nieużywane. Szczegóły tutaj: https://www.etymonline.com/word/silly
The word's considerable sense development moved from "happy" to "blessed" to "pious," to "innocent" (c. 1200), to "harmless," to "pitiable" (late 13c.), "weak" (c. 1300), to "feeble in mind, lacking in reason, foolish" (1570s). Further tendency toward "stunned, dazed as by a blow" (1886) in knocked silly, etc. Silly season in journalism slang is from 1861 (August and September, when newspapers compensate for a lack of hard news by filling up with trivial stories). Silly Putty trademark claims use from July 1949.
Podobna sprawa jest z innymi słowami z listy którą przytoczyłeś - a z tej listy 20 słów to tych które zmieniły znaczenie na przeciwne są tylko 4.
Ja jednak pisałem o języku polskim, więc proszę o przykłady z języka polskiego.